SEO Internacional y cómo conseguirlo en tu empresa

¿Qué es el SEO internacional y cómo hacerlo en mi empresa?

El SEO internacional ayuda a mejorar el posicionamiento de un sitio web en los buscadores de otros países. Sin embargo, ¿cuáles son las técnicas que se deben utilizar para sacarle el máximo partido? A continuación, se ofrece una guía completa para conocer en qué consiste el término a describir y todos los trucos necesarios para comenzar a aplicarlo lo antes posible.

¿En qué consiste el SEO internacional?

En escoger aquellos términos que mejor definan una página web, pero siempre teniendo en cuenta las características del nicho de mercado en otro país. Es esencial aclarar que si bien en Europa y en Estados Unidos la mayoría del SEO está enfocado a la obtención de resultados positivos en Google, en otros países no es el buscador más usado. Por lo que hay que adaptar la versión internacional de nuestro sitio a los requisitos de esas alternativas y, sobre todo, a la forma de buscar contenidos que puedan tener los usuarios en una zona del mundo determinada.

Respecto a pensar que traducir un sitio web al inglés o al chino es suficiente, se debe saber que no se está en lo cierto. Seguir los siguientes consejos antes de comenzar a usar el SEO mundial es lo adecuado para evitar pérdidas de tiempo y problemas en el futuro.

¿Qué hay que saber antes de aplicar esta estrategia SEO?

Hay que formularse las siguientes preguntas antes de intentarlo. Dependiendo de la respuesta, así será la estrategia que hay que poner en práctica.

➞ ¿Se ha traducido también el SEO del sitio web?

Lo habitual es tener un sitio en la lengua nativa y poner enlaces a simples traducciones que, por cierto, comparten el SEO de la página principal. Recuerda que tienes (o tienen si te lo hace una Agencia) que cambiar también las palabras clave para conseguir posicionar correctamente en los buscadores de otros países. ¡Cada país tiene sus costumbres de búsqueda!

➞ ¿Cómo usan los buscadores los clientes potenciales en otros países?

Por ejemplo, en Alemania se usa el inglés tanto como el alemán para hacer las búsquedas. Igualmente, dependerá del tipo de país donde se quiera promocionar un sitio, del avance tecnológico y del acceso a Internet del sector de la población que podría convertirse en la clientela potencial del negocio.

➞ ¿Vendes algún producto o servicio que pueda ser interesante para los clientes de otros países?

No ponemos en duda que lo que se ofrece tiene un gran valor, pero ¿le merece la pena a un cliente de Australia, por ejemplo, pagar para recibir algo que ya encuentra en su país?

🔥No te pierdas...  ¿Qué es SEO local y porqué interesa a tu empresa?

Además, ¿acepta la web los pagos en la moneda legal de ese país?

¿Se tienen los permisos legales oportunos para exportar productos?

Suscríbete al newsletter que te ayuda a vender en internet 👇👇👇

Enviando sabes que aceptas nuestra política de privacidad.

¿Se ajusta el negocio a la legislación del país?

¿Se dispone de la capacidad suficiente para ofrecer un servicio de atención al cliente eficaz que respete el horario de los clientes y que responda en su idioma?

Lo que intentamos explicar es que no debemos cegarnos por los beneficios de vender en otras naciones ni hacerlo desde un sitio web que no está preparado para comenzar una etapa tan importante.

Consejos eficaces para que el posicionamiento SEO internacional sea infalible

Antes de comenzar a conocer cómo conseguir una estrategia eficaz, es necesario preocuparse por analizar las características del nicho de mercado correspondiente en el país en el que se quiere entrar como empresa. Se debe prestar especial atención a los buscadores y a la rentabilidad que ofrece cada uno de ellos. Es necesario leer, durante días, informes estadísticos sobre los más usados y comenzar el proceso de cambio.

➞ La segmentación

Es la base de todo el proceso, ya que su resultado no es otro que obtener una valiosa información de cómo es el cliente tipo. Para conocerlo, hay que analizar a otras empresas similares de ese país, estudiar el algoritmo de los buscadores más utilizados, aprender a hablar en el mismo idioma que la persona a la que le puede interesar lo que se hace y, sobre todo, conocer cuáles son los dispositivos más utilizados para consultar Internet.

➞ Evitar la traducción automática

Hay alternativas que permiten traducir automáticamente un sitio web cuando es visitado desde otro país, pero es, posiblemente, lo más contraproducente que se pueda hacer. Hay que recordar que la propuesta a realizar es la última en llegar, que allí también se tiene competencia y que se debe trabajar de la misma forma que lo hacen las empresas a las que hay que superar. No se debe pensar nunca que un sitio debe ser una traducción de su versión española. Se trata de un sitio nuevo, con una estructura distinta y con unos objetivos que han de estar claros antes de comenzar.

➞ Localizar los contenidos

Si el posicionamiento SEO en España es el más adecuado, perfecto, pero ¿por qué se piensa que a alguien de otro país le va a interesar lo mismo que a un español? Es más, ¿son interesantes para el propietario del sitio web los contenidos de alguna empresa extranjera?

Si la respuesta es no, parece estar claro que hay que amoldar cada contenido a su público potencial. Solo así se logra mejorar el posicionamiento web progresivamente y, sobre todo, generar tráfico orgánico.

Si al hacer una consulta específica en un buscador se obtienen primero los resultados de una ciudad, luego los de la comunidad y posteriormente los del país es porque los buscadores entienden la estructura de un sitio web. Para que lo sigan haciendo en otros países, es necesario poner en marcha varias alternativas:

· Usar una red de distribución de contenidos. Acelera e acceso a un sitio web, ya que permite guardar distintas versiones de un sitio en servidores de otros países.

· Geolocalizar el servidor. Muchas empresas permiten elegir el país que se desea mostrar en un sitio web. Se trata de escoger el que más interese para que los buscadores consideren esa alternativa como una más, y para implementar así su posicionamiento.

🔥No te pierdas...  SEO: Link Building como impulso a tu negocio

· Modificar en Google Search Console la orientación geográfica. Esta herramienta permite dirigir cualquier dominio o subdominio a un país concreto. No se debe olvidar que hay que crear un perfil independiente para cada parte del sitio web en Webmaster Tools.

➞ Analizar las palabras clave del sector

La keyword research es esencial para conocer qué teclea, o dice, un cliente potencial en un dispositivo para encontrar empresas similares. Es aplicar las técnicas de SEO más actuales tras conocer si las mismas funcionan, o no, en el país que se desea conquistar con el negocio en cuestión.

➞ Cambiar la estructura del sitio web para mejorar el posicionamiento

Quizá sorprendamos con este consejo, pero no todas las páginas son iguales y no en todos los países se distribuye la información de la misma manera. Repasar cuáles son los sitios web más visitados en el país de interés, crear una estructura distinta y darle la importancia necesaria a los subdirectorios conlleva que los resultados positivos no tarden en llegar.

😎 Por cierto, ¿Sabes que podemos posicionar tu web o tienda y atraer contactos? Click aquí para saber más >>

➞ Crear un linkbuilding propio

Aunque con peculiaridades, cualquier buscador encuentra un sitio por el tipo de enlaces enviados y, sobre todo, por los que recibe de sitios mejor posicionados. Usar la información de los análisis anteriores para prestarle especial atención a este factor resulta indispensable para mejorar el posicionamiento de un sitio web.

Es importante, una vez más, que se analice cómo funciona esta técnica en el país de interés. Lo importante es tener claro que lo que funciona en España quizá no sea tan eficaz en otro país. Es necesario revisar los enlaces de los sitios web de la futura competencia para amoldarse mejor a los requisitos que va a exigir el buscador correspondiente.

¿Qué tipo de dominio se debe crear?

Es importante tener claro si se va a crear un sitio web específico para ese país o si va a cambiarse el dominio existente. Las opciones son las siguientes:

· Dominio genérico. Terminan en .org, .eu o .net, entre otras opciones, y son una alternativa eficaz para evitar tener que cambiar la extensión.

· Un dominio con el código del país. Al igual que en España usamos .es, cada país tiene su propia extensión. ¿Es más eficaz crear un sitio específico con esta extensión? Sí.

· IDN. No son recomendables por la inclusión de elementos tipográficos que no siempre combinan bien con los buscadores.

Se debe alojar el sitio web en un servidor del país de destino para acelerar el tiempo de carga. Igualmente, es adecuado crear perfiles en las redes sociales del país preferido para promocionar los contenidos de forma más acertada y, sobre todo, para aumentar el nivel de conversión.

Estrategias de arquitectura de un sitio web

A la hora de diseñar la estructura interna de un sitio web, hay que tener en cuenta cuáles son las alternativas disponibles. Las siguientes son las más recomendables:

· Crear un sitio independiente con la extensión de cada país. Solo son necesarios servidores distintos y gestionar cada uno de ellos de forma independiente.

· Crear subdirectorios en el sitio web principal. Es decir, dentro del sitio actual se crearían apartados para cada sitio en un idioma distinto. Lo mejor de esta opción es que aumenta el tráfico y mejora el posicionamiento global.

🔥No te pierdas...  ¿Cómo una consultoría SEO puede ayudar a tu negocio?

· Crear subcarpetas dependiendo del idioma. Esta alternativa no es eficaz, ya que obliga a crear pequeños sitios web en uno de mayor capacidad. Además, complica la arquitectura y aumenta el tiempo de carga.

· Crear un dominio distinto dependiendo del idioma. Aunque se trate de la misma empresa, siempre se tiene la oportunidad de crear un sitio con un nombre específico para cada país. Así es más fácil modificar cada uno de ellos y ordenar la información de forma correcta.

¿Cómo se usa el atributo hreflang?

Esta es la etiqueta que encuentran los buscadores para poder ofrecerle el contenido a la persona que hace la búsqueda de un sitio web en su idioma. Debe usarse en los siguientes casos:

· Al traducir la plantilla, la parte inferior y el menú de un sitio web.

· Al incluir versiones en otros idiomas o variaciones de la misma lengua (inglés estadounidense o británico, por ejemplo).

· Al disponer de distintas traducciones del sitio web.

A la hora de escribir el atributo en el código HTML de un sitio web debe hacerse de la siguiente forma: «<link rel=”alternate” hreflang=”en (de inglés)” href=http://www.miempresa.com/en />». En la página principal (home) de un sitio web se incluye el código anterior para que el usuario tenga acceso a todas las traducciones disponibles.

Si se trata de variaciones idiomáticas, el código es el siguiente: «<link rel=”alternate” hreflang=”es-lat (español latino)” href=http://www.miempresa.com/es />». Para asegurarse de que estos cambios han sido realizados correctamente, hay que entrar en Technical SEO para recibir un informe al respecto.

Apostar por una arquitectura web limpia y eficaz

Si se ha aprendido de los errores de un sitio web principal tras años de experiencia, ¿por qué se va a cometer el error de pensar que ya se sabe todo y que se va a triunfar con total seguridad? Lo que queremos indicar es que un sitio web tiene que ser fácil de entender por parte de cualquier buscador. Es imprescindible revisar el código de forma exhaustiva, repasar hasta la última palabra clave, entender cuál es la nueva estructura y dominar las etiquetas necesarias para mejorar el posicionamiento.

Un sitio web solo se podrá encontrar si un bot de un buscador tiene acceso al contenido y, sobre todo, si el código es legible y responde a las preguntas de las personas interesadas en su contenido. Las técnicas de SEO varían entre las distintas zonas del mundo, por lo que hay que aplicar la que funciona en cada país a cada nuevo sitio diseñado.

Es decir, la personalización de la propuesta ha de ser máxima para que los buscadores dejen de ver la nueva propuesta como ajena y la consideren como una más de las ofertadas. El proceso de adaptación será mucho más fácil teniendo en cuenta las recomendaciones anteriores.

Conclusión

Como puedes ver, el proceso de internacional el SEO de nuestro proyecto es una tarea costosa y muy estratégica. Todo es más costoso que en tu país de origen ya que en nuestros países conocemos bien las expresiones, las costumbres, las intenciones, la forma de pensar por así llamarlo.

Cuando queremos entrar en un nuevo mercado, tenemos que aprender cómo son, cómo se comportan, qué bancos tienen, qué compran y cómo, etc. ¡Un gran trabajo!

Es posible aunque nada fácil. Nos vemos pronto.

¿Sabes que hacemos software cloud a medida?

➝ Click para saber más sobre software cloud a medida
5/5 (2 Reviews)

¡Comparte con quien quieras!